dimanche 25 septembre 2016

Que faire en cas de pluie inattendue?

Bonjour,

Durant notre dernière sortie en vêtements d'époque, Cathrine a bien voulu se prêter au jeu pour reproduire une gravure des cris de Paris de Bouchardon.

Voici la gravure en question:

 Les cris de Paris (1737-1746); Espéce de parapluye, Edmé Bouchardon


Et la photo que nous avons produite:


Crédit photo: Joseph Gagné

Malgré que similaire, j'aimerais porter votre attention sur les petites différences entre la gravure et la photographie.

1- La hauteur des jupons. En effet les jupons de la Canadienne Cathrine sont plus haut sur la jambe que ces de la gravure, ce qui fait qu'on devine les jarretières de Cathrine.

2- La présence de poche. En effet, j'ai oublié de préciser à mon amie qu'on place les poches juste avant de poser le jupon d'apparat, ce qui est plus simple pour les rejoindre. 

Si ce n'est de cela, le tout est identique à mon avis.

Mlle Canadienne
Hello,

During our last event in 18th century clothing, my friend Cathrine has been kind enough to try to reproduce one engraving of the cries of Paris of Bouchardon.

The original engraving:

 Les cris de Paris (1737-1746); Espéce de parapluye, Edmé Bouchardon


And the picture of Cathrine reenacting clothing:


Crédit photo: Joseph Gagné

I want to point your attention on the littles differences between the photography and the engraving.

1- The height of the petticoats. Because Cathrine is a french canadian lady, the petticoats are higher on my friend leg. Because of that, we can guess the fringes of her garter. 

2- The presence of pockets. I forgot to specify Cathrine to put her pockets in between her petticoats instead of underneath. But we can guess the presence of her pockets. 


Beside that, it is all identical!

Mlle Canadienne

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Question de vocabulaire: casaquin, vêtement à plis ou sans plis?

Bonjour, Depuis plusieurs années je m'intéresse aux vêtements du XVIIIe siècle et je dois avouer qu'aucun mot ne m'a autant embr...