jeudi 11 août 2016

Manteau de lit ou pourquoi j'ai de la difficulté avec les patrons commerciaux

Bonjour!

Il y a quelques années je m'étais procuré le patron de Kannick's Korner pour le manteau de lit que je voulais faire pour une robe de chambre. En fait, le manteau de lit au dix-huitième siècle est l'équivalent de la robe de chambre d'aujourd'hui, à la différence qu'elle pouvait être portée en public par les classes plus pauvre de la société ne pouvant se payer un vêtement plus ajusté. À ce moment, mes mensurations étaient entre 2 grandeurs du patron. Considérant qu'une robe de chambre est de nature quelque chose de ample, j'avais opté pour la taille plus grande.

Quelle erreur de ma part!

Le résultat était beaucoup, alors là beaucoup trop grand pour ma silhouette! Oui, je l'avais essayé en mi-parcours mais, étant moins expérimentée, je ne savais pas à quel point je pouvais tolérer un excès de grandeur. De plus, il n'y avait personne dans mon entourage à ce moment-là connaissant la couture qui aurait pu me conseiller. Il était tellement grand que je ne l'ai jamais vraiment utilisé.

Par chance, je me suis liée d'amitié avec une jeune femme, Cathrine pour ne pas la nommer, de corpulence beaucoup plus forte que la mienne et qui est intéressée aussi à se fabriquer un costume de la Nouvelle-France. D'ailleurs nous avons travailler ensemble sur nos corps baleinés respectifs cette année.

La voici dans son tout nouveau costume historique du dix-huitième siècle, dont mon ancien manteau de lit:

Crédit photo: Joseph Gagné

Crédit photo: Joseph Gagné

Crédit photo: Joseph Gagné


Prenons un moment pour comparer avec des gravures et une peinture de l'époque:

Les cris de Paris (1737-1746); Jeune Laitière, Edmé Bouchardon

Les cris de Paris (1737-1746); Huistres d'écailles, Edmé Bouchardon

Les cris de Paris (1737-1746); Apprentie Couturière, Edmé Bouchardon

Les cris de Paris (1737-1746); Pommes cuites au four, Edmé Bouchardon


Les cris de Paris (1737-1746); Vendeuse de pommes, Edmé Bouchardon

J'ai perdu la trace de l'endroit où je m'étais procuré cette image de portrait. Je l'avais conservé pour comparer la ressemblance entre le choix de la couleur que j'avais choisi pour mon manteau de lit et le portrait. Si quelqu'un pourrait m'éclairer sur l'origine de ce portrait me verrait contente.

 Mlle Canadienne

Hello!

A few years ago, I bought the bedgown pattern from Kannick's Korner to make an historical inspired bathrobe in linen. The bedgown can be compared to modern bathrobe in the difference of being acceptable for wearing in public for lower classes of the society, people who cannot afford more adjusted clothes. My mesures fell between 2 sizes when I decide to attack this project. A bathrobe being something loose by definition, I decided to go for the biggest option.

That was a real mistake!

The result was way too big for poor me. Yes I tried it during the making but I was less experienced during that time and I had no sewing friend that lived near me. I did not realized that the result would be that way too big so I nearly never used it.

The good news is that I met that charming young lady, Cathrine, and we became close friend. She is interested in historical clothing recreation as I am. We worked on our stays together last year.

So here she is in her new European outfit for the eighteen century, including my old bedgown:


Crédit photo: Joseph Gagné

Crédit photo: Joseph Gagné

Crédit photo: Joseph Gagné


Let's take a moment to compare with some engravings and one painting of the period:


Les cris de Paris (1737-1746); Jeune Laitière, Edmé Bouchardon

Les cris de Paris (1737-1746); Huistres d'écailles, Edmé Bouchardon

Les cris de Paris (1737-1746); Apprentie Couturière, Edmé Bouchardon

Les cris de Paris (1737-1746); Pommes cuites au four, Edmé Bouchardon

Les cris de Paris (1737-1746); Vendeuse de pommes, Edmé Bouchardon
I can't remember where I took this portrait. I kept it because the colors are really similar of the one I chose for the bedgown. If somebody can help me retracing the origin of that portrait I would be very pleased.
 Mlle Canadienne



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Question de vocabulaire: casaquin, vêtement à plis ou sans plis?

Bonjour, Depuis plusieurs années je m'intéresse aux vêtements du XVIIIe siècle et je dois avouer qu'aucun mot ne m'a autant embr...